СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД И ШУШУТАЖ

Синхронный перевод

Синхронный перевод осуществляется параллельно с речью выступающего лица. Переводчик работает в специальном кабинете, а участники мероприятия слушают перевод через наушники. В каждом кабинете работают поочередно два переводчика, передавая синхронный перевод через микрофоны в находящиеся в распоряжении слушателей приемники по проводам или при помощи инфракрасных передатчиков. Для каждого языка должна быть отдельная кабина. Высококачественный синхронный перевод, как правило, предполагает работу двух переводчиков, чтобы у них имелась возможность отдыхать по очереди каждые 20-30 минут.

Проверьте, предлагается ли в месте проведения Вашего мероприятия техника для устного перевода или же Вы должны ее предварительно взять напрокат (непосредственно у техников или в бюро переводов).

 

 

ПРЕЙСКУРАНТ

Закажите перевод в бюро переводов «Kesklinna Tõlkekeskus» –
ознакомьтесь с прейскурантом

СПРОСИТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Мы ответим на Ваш запрос
при первой же возможности